11.
kapitola
„Gilbert!“
Derek
zodvihol pohľad ku dverám pracovne, spoza ktorých počul radostné zvolanie jeho
matky. Už od rána sedí v pracovni, nevykĺzol z nej ani na okamih, čo mu dalo
prácu. Mal sto chutí vyjsť a nájsť Brittany, aby si ju mohol doberať. Ale
začínal mať pocit, že je to čosi viac ako len uťahovanie si z nej.
Začínal
byť trochu zúfalý z toho, že na jeho lichôtky neodpovedá inak ako nejakým
vrčaním, škaredou poznámkou, alebo útekom. Včera, keď ho tak nemilosrdne
zastavila v maznaní jej pokožky, mal chuť skočiť do jazera a nevynoriť sa. Celú
noc presedel v pracovni, nemohol ísť do izby a byť tak blízko nej. Až okolo
tretej nad ránom si ľahol k nej, unavený a vyčerpaný natoľko, že okamžite zaspal.
A po prvý krát sa zobudil ako druhý, keď Brittany v izbe už nebola.
V
príchode brata videl príležitosť na oddych, preto vykročil ku dverám pracovne a
len čo otvoril dvere, povedal: „Nezdržal si sa dlho.“
„Ešte
ho karhaj!“ ohriakla ho mama jedovito.
Gilbert
sa pousmial a povedal: „Rozhodol som sa vrátiť skôr ako som mal v pláne.
Začínalo mi to tu chýbať.“
Henriet
ho pohladila po líci a povedala: „Veľmi sa teším, že si doma.“
„A
kde sú ostatní?“ spýtal sa zvedavo a Derek si vstal k nemu.
Ruky
si dal za chrbát a povedal: „Niekde v dome.“
„A
chuderka teta Ophelia dostala nádchu,“ trúchlivo povedala Henriet. „Práve som
išla skontrolovať, či jej pripravili vývar.“
Gil
sa pousmial a pozrel sa na brata s otázkou: „Ty pracuješ?“ „Presne tak,“
povedal hrdo, „a potreboval by som tvoju pomoc.“ „Fíha, asi niečo dôležité,“
povedal doberane a Derek sa uškrnul. „Onedlho je obed! Chcem, aby ste tam obaja
boli!“
Obaja
prikývla a naraz hlesli: „Iste mama!“
Henriet
si ich podozrievavo prezrela a potom s točením hlavy odišla do kuchyne. Derek
sa zasmial a povedal: „Iste ťa bude spovedať. Čo si robil v Londýne?“
Gil
sa potmehúdsky usmial a keď vošiel do pracovne spýtal sa: „Čo by si povedal?“
„Iste
si sa zabával,“ povedal a prikývol. „Ale, nemám nič proti, napokon,“ vzdychol
si, „ja som ten posledný, ktorý by ti to mohol vyčítať.“
Gilbert
sa akosi podozrievavo pozrel po bratovi, ktorý sa posadil za stôl. „Počujem v
tvojom hlase nejaké ťažkosti?“
„Čo
ti napadne, keď sa pozrieš na stôl?“ opýtal sa a Gil prebehol pohľadom po
množstve listín a spisov, ktoré ho pokrývali.
Vyzeralo
to tam hrozne, a tak sa zamračil a spýtal sa: „Prečo tu máš ten neporiadok?“
„Lebo
som ho vytiahol z tamtej skrini,“ povedal a pohodil hlavou k vysokej skrini v
rohu.
Gil
sa pobavene zasmial a sadol si naproti. „Niečo hľadáš?“
Prikývol
a povedal: „Výmeru pozemkov a zakreslenú hranicu severného revíra.“
„Kvôli
Kirkhamovi?“ spýtal sa a on prikývol. „Už sa vrátil?“ „Neviem, ale nechcem, aby
ma prekvapil,“ povedal Derek a nadvihol nejaký papier. „Je tu všetko možné,
musím to pretriediť. Ako som to mohol tak zanedbať?!“ rozhorčoval sa nad sebou.
Gilbert
sa musel zasmiať a spýtal sa: „Však ťa netrápia len zapatrošené listiny a chaos
v policiach?“
„A
čo by ma malo?“ spýtal sa ho spopod obočia.
Gil
pohodil plecom a povedal: „Z tvojho správania by som povedal, že máš starosti
so životom ženatého muža.“
Derek
si cmukol a prudko sa oprel. Zamračene sa pozrel na brata a povedal: „Nedarí sa
mi.“
„V
čom?“ spýtal sa váhavo a nadvihol jedno obočie. Premeral si jeho zahanbenú
grimasu, mal pocit akoby sa mu išiel priznať s niečím čo ho uvádza do rozpakov.
Možno to tak skutočne bolo, lebo Derekove líca zahoreli a pozrel sa do strany.
„Nezviedol
som ju.“
Gilbert
najskôr nepovedal nič, len sa prekvapene díval na jeho tvár, ktorú k nemu
pomaly otočil.
„V
tom musí byť nejaký háčik,“ povedal presvedčene a pohmýril sa. „Máte oddelené
spálne?“
„Nie,“
odvetil sucho.
„Tak,
máte oddelené postele?“
„Ani
to nie,“ vzdychol si.
„Dofrasa,
ty si sa oženil s mníškou?!“ zarehotal sa a Derek sa na neho divoko pozrel.
Rýchlo sa prestal smiať, odkašľal si a povedal: „Nuž, braček, s týmto ti asi nepomôžem.
Ale jedno nechápem,“ nahol sa k nemu a nadvihol obočie, „ako to vydržíš?“
Derek
nadvihol plecia a pošepol: „Asi ma drží nejaká nadpozemská sila. No prisahám
ti, každú noc trpím ako hladný Tantalos.“
Odkývol
si to a Gil si povzdychol. Rýchlo zmenil tému: „Tie listiny tu asi nenájdeš.“
„Prečo
nie?“ spýtal sa ľahostajne.
„Lebo
asi pred rokom som tu vyprázdňoval jednu policu. A to čo hľadáš, som uložil do
otcovho pracovného stola v študovni.“ „Výborne! Len čo to tu upracem, prezriem
si to,“ povedal odhodlane.
Brittany
sa vyhupla do dámskeho sedla a vzala si od paholka tenký bič. Popohnala krásnu
kobylku vpred a poriadne stisla opraty. Bolo skoro ráno, nad krajinou sa
vznášala hmla, ale jej sa už nedalo spať. Rozhodla sa ísť si zajazdiť, nikto o
tom nevedel.
Derek
s bratom už boli zatvorení v študovni a ostatní ešte pokojne spali. Aj paholci
sa veľmi prekvapili, keď ledva rozlepili oči a už ich mladá dáma žiadala, aby
jej osedlali jednu kobylu. Jazda na koni jej však urobila dobre, cítila sa
uvoľnene a sviežo.
Potrebovala
to ako soľ, lebo dva dni preležala v posteli. Preto sa s Gilbertom ani poriadne
nezvítala. Bolo jej hrozne, bolel ju žalúdok a aj hlava. Prečo? Nuž, cyklus.
Nikdy
to neznášala tak dobre ako jej matka. V prvé dni jej bolo skutočne na nič,
nevládala sa ani pohnúť a nič jej nechutilo. Preto sa dnes musela vyvetrať,
hoci bolo dosť veterno a chladno. Len dúfala, že nájde cestu k Derekovmu
tajnému miestu.
Keď
tam išli spolu, bola už tma, ale verila, že sa jej nepodarí zablúdiť. Veľmi sa
potešila, keď uvidela kopec, z ktorého sledovali srny. Popohnala kobylu hore a
len čo vyšli až na vrch, vydýchla: „Krása.“
Nad
trávou, ktorá bola pokosená, sa vznášala hmla, ktorá začala stúpať. Pôsobilo to
čarovne a tajomne, koruny stromov boli sfarbené do zlata, miestami dokonca do
červena. Počula vtáčika, ktorý si nôtil krásnu melódiu. A zanedlho uvidela srnu
a jej sŕňatká. Stisla pery a ticho pozorovala tie nádherné stvorenia. Usmiala
sa, keď sa začali kŕmiť čerstvou trávou, ktorá bola nasiaknutá rosou.
Tento
pôvabný obraz prerušil výstrel. Brittany sa strhla, kobyla trochu zaspätkovala
a srnky sa rozbehli preč. Druhý výstrel vyhnal z kríku kŕdeľ vtákov. Zamračila
sa a zaostrila pohľad na akéhosi muža, ktorý vyšiel na čistinu na tmavom
žrebcovi.
Veľmi
sa nehnevala, keď uvidela v jeho ruke pušku. Kopla kobylu do slabín a rozbehla
sa s ňou dolu. Muž ju ihneď uvidel a zodvihol hlavu, aby si odvážnu dámu
prezrel.
„Pane,
prečo tu poľujete?!“ začala zostra.
„Lebo
sú tu srny,“ odvetil jej drzo.
Brittany
zabrzdila kobylu tesne pred ním a zlostne sa spýtala: „Máte právo poľovať tu?
Pokiaľ viem, tento pozemok patrí môjmu manželovi!“
Muž
nadvihol svoju ostrú bradu, a tak si mohla prezrieť jeho šedé oči a špicatý
nos. Nevyzeral príjemne, a zrejme nemal takú ani povahu. Veľmi posmešne sa
opýtal: „Mohli by ste mi povedať svoje ctené meno?“
„Som
Brittany Watlingtonová,“ odvetila mu hrdo.
Muž
prižmúril oči a spýtal sa: „Ste vydatá za Gilberta Watlingtona?“
„Prečo
za neho?!“ opýtala sa vytočene.
Muž
sa zaškeril a rukou si prešiel po strnisku. „Poznám Watlingtonovcov, viem,
ktorý pripadá do úvahy ako ženatý.“
Dotknuto
sa na neho pozrela a zasipela: „Asi máte zlý odhad!“
„Tým
chcete naznačiť...“
„Nič
nenaznačujem! Hovorím jasne, pane! Som ženou Dereka Watlingtona,“ povedala a on
sa zasmial.
Jeho
smiech bol veľmi nepríjemný, takže sa zamračila. „Vy mi neveríte?“
„Chápavá,“
povedal uznanlivo. „Ale nie, vôbec tomu neverím.“ „Prečo?!“
Mykol
plecom a povedal: „Už som hovoril, lady. Pretože ho poznám, a to už roky. Je to
neskutočný zvádzač, ktorý si rád užíva. Nie, on by sa neoženil.“
„Ale
oženil! A uráža ma, že mi neveríte!“ zasipela.
„Tak
mi poskytnite dôkaz,“ vyzval ju pokojne.
Aký
dôkaz? Podľa jeho správania by iste pochyboval aj keby mala na prste obrúčku.
Ale tú nemala, nevzala si ju. Sobášny list? Neviem od ktorej dámy by sa očakávalo,
že ho bude nosiť pri sebe. Tak čo urobiť? Doviesť ho domov...
Usmiala
sa a povedala: „Dnes vás pozývam na večeru, pán...“
„Som
Frederick Kirkham. Sused Watlingonovcov a majiteľ tejto lúky, madam.“
„Vy...
toto patrí vám?“ spýtala sa zarazene a on nadvihol kútik úst. „Váš manžel
tvrdí, že nie. Vraj mi to dokáže, ale ja si myslím, že sa mu to nikdy nepodarí.
Viete,“ prebehol po nej pohľadom, „medzi našimi rodinami vznikol spor o tento
pozemok asi pred rokom.“ „Prečo?“
„Ste
zvedavá,“ podotkol a prikývol. „Ale dobre, poviem vám to. Ja,“ ukázal na seba,
„som na pochybách a tvrdím, že tento kus revíra patrí mojej rodine!“
„Máte
dôvod tvrdiť to?“ spýtala sa.
„Ste
právnička?“
„Nie,
ale zaujíma ma to. To sa vám toto tvrdenie len tak zrodilo v hlave?“
„Naša
rodina tento revír využívala roky. No len čo umrel môj otec a ja som bol mimo
Anglicka, začali si na túto pôdu nárokovať Watlingtonovci!“ vychrlil značne
nazúrene. „A tomu chcem zabrániť!“
Brittany
nadvihla jedno obočie a povedala: „Budete si o tom môcť pohovoriť s mojím
manželom pri dnešnej večeri. O siedmej,“ dodala a nadvihla jedno
obočie.
„Hm,
tej historke o vašom manželovi uverím, až keď mi to potvrdí on sám. Porúčam
sa,“ povedal a po rýchlom úklone zvrtol koňa k lesu.
Odcválal
a Brittany sa za ním zlostne pozrela. A hneď v tú chvíľu si uvedomila jedno. Ja
som ho pozvala na večeru!
Brittany
sa postarala o to, aby sa pri stole s večerou počítalo s hosťom, hoci to takmer
nikto z rodiny nevedel. A vôbec, komu to mala povedať?
Derek
a Gil boli preč, vraj odišli do mesta. Madam Henriet jej už pri obede povedala,
že je na večeru pozvaná k nejakým známym a berie so sebou aj Vinie a Edwarda.
Ten protestoval, ale po fňukaní jeho matky sa nechal obmäkčiť a pristal. Teta
Ophelia je stále prílišne chorá na to, aby udržala oči otvorené a dostala
do seba viac ako teplú polievku, takže iste nevyjde z izby. Nemohla však
dopustiť, aby sa o hosťovi jej manžel dozvedel až po vstúpení do jedálni.
Preto
kázala slúžke, aby ju prišla upozorniť, len čo sa Derek vráti. Zatiaľ sa stihla
upraviť, vybrala si jedny z nových šiat. Boli tmavofialové a jednoduché, no aj
tak vyzerala okúzľujúco. Keď jej slúžka povedala, že Derek dorazil, vyšla z
izby a zamierila do študovne, kde sa zavrel aj s bratom.
Opatrne
zaklopala a začula Dereka: „Vstúpte!“
Vošla
dnu a pozrela sa na manžela, ktorý sedel za písacím stolom a niečo si čítal.
Gil bol za jeho stoličkou, jednou rukou sa opieral do stola a tiež sa skláňal
nad akýmsi papierom, ktorý mali rozložený na stole. Bol pomerne veľký, na
každom jeho rohu mali položenú nejakú ťažkú vec, aby sa im nezroloval. Až keď
si odkašľala, pozreli sa k nej a obaja sa usmiali.
„Stalo
sa niečo?“ spýtal sa Derek a Gil sa vystrel.
„Prišla
som vás zavolať na večeru.“
„Prečo,
máš strach, že umriem hladom?“ spýtal sa ironicky a Gilbert sa ticho zasmial.
„Každý
musí jesť,“ odsekla.
„Ja
žijem z lásky, miláčik,“ povedal jej vzápätí a ona hrdo vykročila k stolu.
„Predpokladám,
že si často veľmi hladný,“ vrátila mu podpichovačne, na čo sa Gilbert nahlas
zarehotal.
Derek
sa na ňu oslnivo usmial a opýtal sa: „Máš nové šaty?“ Zarazene sa na ne pozrela
a prešla si rukami po sukni. Prikývla a opýtala sa: „Ako vieš?“
Mykol
plecom a povedal: „Tieto som na tebe ešte nevidel.“
Akosi
priveľmi si ma všíma. Nie je to náhodou choroba? Veď každá žena sa na muža
sťažuje, lebo si ju nevšíma a nepočúva ju. Ako je možné, že práve ja mám toho
opačného? Všíma si každý detail a počúva každé slovo, len aby sa ho mohol
chytiť a prekrútiť ho.
Z
myšlienok ju vyrušila Derekova poznámka: „Ja dnes večerať nejdem.“
„Prečo?“
spýtala sa zádrapčivo.
„Lebo
mám prácu, ktorú by som rád dokončil,“ odvetil prílišne zodpovedne, to sa k
nemu až nehodilo.
Pozrela
sa na Gila, ktorý potočil hlavou a povedal: „Ani ja nejdem, pomôžem mu.“
„Och,
odkedy sa vrátil, tak ho stále držíš v pracovni!“ zasipela.
„A
čo si jeho mama, že ho obraňuješ?“ hlesol namosúrene.
„Ja,
na rozdiel od Dereka, mám prácu celkom rád. To on je ten, kto sa musí premáhať,
aby pri nej obsedel,“ povedal Gilbert s úsmevom. Hneď ho stiahol, lebo ho Derek
päsťou udrel do boku. Zasupel: „Čo ma mlátiš?!“
„Mohol
si to prikrášliť, nie je to až také zlé,“ povedal a nadvihol bradu.
„Nemusíš
mi hovoriť, že prácu nemá rád. To viem veľmi dobre,“ povedala a veľavýznamne sa
na neho pozrela.
Och,
iste myslí na lezenie z okna, pomyslel si a výhražne sa na ňu pozrel, aby jej
ani len nenapadlo čosi prezradiť.
„Ale
na tú večeru musíš ísť,“ povedala neoblomne a podišla ešte bližšie k stolu.
„Musím?“
spýtal sa jej nechápavo. „To ti tak veľmi chýbam, Britt?“ „Isteže nie,“
odvetila britko a Gil sa rýchlo pozrel do strany, aby si nevšimla jeho úškrn.
„Ale ja... ja som pozvala hosťa.“
Derek
sa vystrel akoby ho niekto štuchol pod rebro.
Zasipel:
„Počul si to?“
„Počul,“
prikývol Gil a prekrížil si ruky na hrudi.
„Koho
si pozvala?“ spýtal sa a nadvihol jedno obočie.
„Je
to tvoj sused, volá sa Frederick Kirkham.“
„Čo
povedala?!“ priam bolestne vykríkol a pozrel sa na brata, ktorý prikývol.
Stisol
mu plece a ľútostivo povedal: „Fred príde na večeru.“
„Urobila
som zle?“ spýtala sa ľahostajne, ale vo vnútri cítila, že z toho nie je nadšený.
Ale čo to tára! Vedela, že nie je rád a aj to dal patrične najavo, keď sa
postavil a zabodol do nej skutočne prísny pohľad.
„Tak
po prvé, kde si ho stretla? Po druhé,“ dal si ruky do vreciek, „prečo si s ním
hovorila? A po tretie, prečo si ho, dopekla, pozvala na večeru?!“
Stupňovanie
jeho hlasu ju donútilo cúvnuť a vyjachtať: „Ráno som išla na vychádzku.“
„Aha,“
hlesol a vytiahol si jednu ruku z vrecka nohavíc. Zabodol oči do stola a prstom
po ňom pomaly krúžil. Celkom pokojne sa spýtal: „Bola si na čistine?“
„Áno,“
priznala s malou dušičkou a Derek prudko vydýchol.
Zodvihol
k nej oči a povedal: „Bol tam aj on.“
„Bol
a nahnevalo ma, že strieľal po srnách!“ povedala nazúrene a odvážila sa k nemu
urobiť dva kroky. „Spýtala som sa ho, či má na to právo.“
„A
on ti povedal, že áno, pretože si to územie naša rodina neprávom privlastnila,“
vychrlil a ona prikývla. Derek sa oboma rukami oprel do stola a rázne povedal:
„Nemala si sa s ním čo rozprávať! Nemala si ísť dolu na čistinu! Mohol ti
odstreliť hlavu!“
„Stalo
sa čo sa stalo!“
„Dobre,“
vydýchol a vystrel sa. S úsmevom ju vyzval: „A teraz mi vysvetli ako došlo k
tomu, že by mal prísť na večeru.“
„Jednoducho.
Neveril, že som sa vydala za teba. Myslel si, že som manželkou tvojho brata.“
Derek
šibol pohľadom po Gilovi, ktorý sa pobavene usmieval.
„Chcel
dôkaz, urazil ma, keď mi neveril. Preto som mu povedala, že ak príde na večeru,
ty sám mu to potvrdíš.“
Derek
pomaly obišiel stôl a vstal si pred ňu. Stlmil hlas a opýtal sa: „A čo ak to
neurobím? Ak neprídem a nechám ťa v tom?“
Brittany
si dala ruky vbok a odvážne odvetila: „Tak mu poviem, že som klamala, že som
slobodná slečna, ktorú smie hltať pohľadom.“ Derek do tvári ihneď očervenel a
pomedzi zuby sa spýtal: „To robil?!“
Brittany
sa záhadne usmiala a Derek sa na ňu poriadne zamračil. Vedela, že o ton nemá
najmenšie pochybnosti. Využila niečo, čo by ako manžel, ktorého donútili
pochybné okolnosti aby si ju vzal, nemal cítiť. Bola to žiarlivosť. Vedela, že
žiarli, a vedela aj to, že na to nemá dôvod, lebo ten muž sa na ňu nepozrel
inak ako pohŕdavo, zvedavo a dosť pochybovačne.
Derek
prikývol a zavrčal: „Ideme na večeru.“
Schmatol
ju za ruku a rýchlo vykročil ku dverám. Ledva dýchala, keď ju vytiahol na
chodbu a bez slova pritiahol až ku schodom. Tam prudko zabrzdil, keby mala
vyššie opätky, iste by neubrzdila a vrazila by do neho. Derek sa zamračil na
ich hosťa, ktorý sa už díval po hale. Len čo ich uvidel, zaškeril sa.
Derek
si niečo zašomral a pritiahol ju k sebe tak prudko, až ticho zhíkla. Vedela čo
chce spraviť, a tak sa rýchlo rukami zaprela do jeho hrudi a zasyčala: „Nie,
pred ním nie.“
Derek
sa potmehúdsky uškrnul a vo svojej silnej ruke jej stisol zadok. Vedel čo robí,
zaskočil ju natoľko, že ho prestala odtískať. Prestala sa mu brániť a nevydala
ani hlások, keď sa nahol a pošepol: „Čo si si navarila, to si aj zjedz, láska.“
Druhou
rukou si k sebe pritiahol jej bradu a začal ju bozkávať. Brittany pocítila mravčenie,
ktoré ju prinútilo úplne sa odovzdať do jeho zbehlých pier. Zavrela oči a
zabudla, že je na vrchu schodiska, že sa na nich díva ich hosť a že mu zakázala
bozkávať ju na miestach, kde je mnoho očí.
Až
keď začuli potlesk, odlepili od seba pery a pozreli sa na Freda. „Výborne!
Tlieskam vám madam, skutočne vynikajúce divadlo!“
„Vy
mi stále neveríte?!“ spýtala sa otrasene.
„Bozk,
to je toho. Derek Watlington, priznaj to. Nie si ženatý. A už vôbec nie s takou
inteligentnou a krásnou dámou.“
Derek
na tvári v tú ranu vyčaroval nadradený úsmev a začal schádzať k nemu, stískajúc
jej ruku v dlani. „Bol si dlho preč, ženil som sa v Londýne a ty žiješ ako
samotár, preto sa nečudujem, že si o mojej svadbe doteraz nepočul.“
Fred
potočil hlavou a povedal: „Prekvapil si ma.“
„A
prekvapím ťa viac,“ povedal a zdvorilo ukázal rukou k jedálni. „Nech sa páči.
Večera je na stole.“
Fred
tam vošiel ako prvý a Brittany sa spýtala: „Ako ho chceš prekvapiť?“
„Uvidíš,“
povedal tajuplne a priviedol ju k stolu.
Dúfam,
že to nemá nič spoločné so mnou, pomyslela si a prišla k stolu.
Derek
ju usadil na miesto, kde obvykle sedáva on. Naproti nej sa usadil Fred a Derek
si sadol za vrch stola. Vždy tam sedáva madam Henriet, všetci ju považujú za
srdce rodiny, takže jej toto miesto právom patrí. Do jedálni vošiel aj Gilbert
a pozdravil ho.
Fred
len prikývol hlavou potom sa opýtal: „Ako ma chceš ešte prekvapiť?“
„Prekvapenie
nie je to správne slovo,“ začal Derek zahútane. Potom sa zasmial a povedal:
„Presnejšie by bolo zaskočenie. Lebo to urobím. Zaskočím ťa ak ti poviem, že
mám dôkaz.“
Fred
sa napil a nadvihol jedno obočie. „Dôkaz? A o čom, prosím ťa?“
Derek
sa pozrel na brata, ktorý prevzal slovo a povedal: „O tom, že severná lúka je
stále v našom revíri.“
„Nič
také nemáte!“ zasipel a Derek sa posmešne usmial.
„Veril
si, že tá listina neexistuje?“
„Ak
existuje,“ otvoril dlaň, „sem s ňou.“
Derek
zacmukal a radostne povedal: „Nie, ešte ju musím dať overiť. Aby si mi potom
nevyhodil na oči, že je to nejaký falzifikát.“
Fred
udrel po stole a Brittany sa tak preľakla, že sa obliala. Potichu zakliala a
zadívala sa na škvrnu, ktorú mala na šatách. Zlostne položila pohár na stôl
a pokrútila hlavou. Potom sa pozrela na Derekovu ruku, ktorú k nej
natiahol. Vytiahla z nej biely obrúsok a vďačne sa usmiala. Derek jej úsmev
opätoval a potom sa zúrivo pozrel na Freda.
„Zničil
si mojej manželke šaty!“
„Ver
mi, Watlington,“ zavrčal a postavil sa, „to nie je to najhoršie čo ťa čaká, ak
sa v tom budeš vŕtať!“
„Oh,
vyhrážka?“ spýtal sa ľahostajne.
Aj
Brittany to tak pochopila a trochu vyplašene sa pozrela na Freda, ktorý
bol čoraz zúrivejší.
„Tie
pozemky sú moje, ja mám právo na nich loviť! A nijaký zdrap papiera na tom nič
nezmení!“
„Žiješ
v minulosti, Fred,“ povedal Gilbert a pozrel sa mu do očí. „Tie pozemky ste
využívali, to je pravda. Ale neoprávnene. A to ti dokážeme.“
Fred
si oboch zúrivo prezrel a potom rázne vykročil von z jedálne. Počuli ako tresol
dverami a Brittany pošepla: „Netušila som, že vás skutočne tak nenávidí.“
Derek
mykol plecom a povedal: „Zvykli sme si. Nikto z jeho rodiny nerobil problémy.
Len on. Ale,“ veselo sa usmial, „v každej je čierna ovca, no nie?“
„Hm,
a kto je to v tej vašej?“ opýtala sa ho a Derek sa rýchlo pozrel na Gilberta.
Ten mu venoval veľmi zlostný pohľad, po ktorom sa Derek rozkošne usmial.
Potriasol hlavou a hlesol: „Virginie.“
Brittany
prevrátila očami a spýtala sa: „Za akých okolností by si bol trošku
sebakritický a povedal, že si to ty?“
Derek
sa k nej naklonil a vášnivo pošepkal: „Keby si mi povedala, že ťa čierna
priťahuje.“
To
som si mohla myslieť! Dofrasa, keby sa pri tom aspoň tváril, že je nahnevaný a
nepoužíval tú bezodnú škálu úsmevov, bolo by ľahšie ho nenávidieť!
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára